1) варианты морфем, фонетически обусловленные, например: [дуп] - [дуб]а, [вос] - [воз]а;
2) варианты морфем, исторически обусловленные, например: бp-/бep-/бepь-/бop-/ бopь-|бup-|; ср.: брать - беру - берет - сбор - при сборе - собирать);
3) варианты морфем, морфологически обусловленные, например:-ой - -ою в окончании творительного падежа единственного числа существительных, прилагательных, числительных и местоимений женского рода.
Варианты слова акцентологические. Видоизменения, различающиеся только ударением.-Баржа-баржа, одновременно-одновременно. Варианты слова морфологические (грамматические). Видоизменения слова, различающиеся системой окончаний, что часто связано с формой рода. Вольер - вольера, глист - глиста, жираф - жирафа, идиом - идиома, клавиш - клавиша, манжет - манжета, парафраз - парафраза;
песнь - песня, просек - просека, скирд - скирда, ставень - ставня. Бескрайний - бескрайный, заводской-заводский. Варианты могут создаваться различием формообразующих суффиксов: искренне - искренне. Варианты форм связаны с окончаниями и формообразующими суффиксами: дверьми - дверями, лошадьми - лошадями; корректоры - корректора, слесари - слесаря, токари - токаря, тракторы - трактора; лип - липнул, мёрз - мёрзнул, мок - мокнул; замолкший - замолкнувший, исторгший - исторгнувший; понуря - понурив (голову), прислонившись - прислонясь.
Варианты слова орфоэпические. Различное произношение слов, не получающее отражения на письме.
Варианты слова семантические, Различные значения многозначного слова. Холодный ветер, холодный костюм, холодный подвал, холодный чай, холодный климат, холодный ум, холодный прием, холодное копчение рыбы.
Варианты словообразовательные. Видоизменения, связанные с заменой морфем. Межведомственный - междуведомственный, межвидовой - между видовой, межпланетный - междупланетный; двудольный - двухдольный, двукратный - двухкратный, двусоставный - двухсоставный; полсапожки - полусапожки, полсотня - полусотня.
Варианты слова фонетические(фонематические). Видоизменения звуковой стороны слова, различия в составе фонем, не связанные с морфологическими чередованиями и парадигматическими изменениями слова. Калоша- галоша, крынка - кринка, ноль - нуль, строгать - стругать, тождество - тожество, тоннель - туннель, шкаф- шкап.
Варианты слов семантически сближаются, а в некоторых случаях совпадают с дублетами (см. дублеты). Одни исследователи разграничивают эти термины,считая, что дублеты но имеют никаких семантических различий, тогда как у вариантов слов они возможны (см. варианты слова семантические в статье варианты слова). Другие лексикологи, исходя из положения, что варианты слов представляют собой их видоизменения только со стороны фонетической и морфологической при полном совпадении в значениях, для слов с тождественным морфемным составом, но с возможным различием в значении используют термин "однокоренные слова", имея ввиду слова с общим корнем, принадлежащие к одной и той же части речи и имеющие близкие или совпадающие по значению аффиксы.
валиться с ног - падать с we; вертеться как белка в колесе - кружиться как белка в колесе; взяться за ум - схватиться за ум; вывести на чистую воду - вывести на свежую воду; вынести на себе - вынести на своих плечах; выскочить из головы - выскочить из памяти; глухое время - глухая пора; долго ли до греха - долго ли до беды; едва сводить концы с концами - еле сводить концы с концами - кое-как сводить концы с концами; еле дышать - чуть дышать; запустить руку - запустить лапу; заснуть вечным сном - заснуть последним сном; краснеть до ушей- краснеть до корней волос; найти смерть - найти могилу;
облить грязью - облить помоями; cm всего сердца - от чистого сердца; поджать хвост - подвернуть хвост; пойти по плохой дороге - пойти по дурной дороге; сложить голову - сложить кости; сломить себе шею - сломить себе голову; сменить гнев на милость - положить гнев на милость; смотреть в могилу-глядеть в могилу; чесать язык - мозолить язык; чучело гороховое - шут гороховый; шевелить мозгами - раскидывать мозгами.
Некоторые исследователи (Н. М. Шанский) называют обороты с переменным составом компонентов дублетными фразеологизмами, применяя термин "варианты фразеологического оборота" к тем случаям, когда фразеологизмы отличаются друг от друга лексической полнотой (растекаться мыслью по древу - растекаться мыслью, быть в интересном положении - бытье положении, стереть с лица земли- стереть с земли), грамматическим оформлением (бросить камень - бросить камнем, особь статья - особая статья, что есть силы - что было силы) и т. д.
Морфологически вводные слова и вводные сочетания слов выражаются или специальными словами, которые употребляются только как вводные (итак, пожалуйста, по-видимому, впрочем, следовательно, по-моему, по-твоему и т. д., во-первых, во-вторых и т. д.),или словами разных частей речи в особом употреблении. Сюда относятся:
а) имена существительные, обычно в сочетании с предлогами (словом, без сомнения, к счастью, в частности, на беду и т. д.);
б) субстантивированные имена прилагательные (самое главное, самое большее и т. д.);
в) наречия (наконец, наоборот, напротив, кстати, вернее, точнее, короче и т. д.);
г) глаголы в спрягаемой форме (признаюсь, извините, разумеется, говорят, видите ли и т. д.), в форме инфинитива и инфинитивного сочетания (признаться, знать, кстати сказать и т. д.), в форме деепричастия с зависимыми словами (по правде говоря, мягко выражаясь, между нами говоря и т. д.). Разряды вводных слов по значению:
1) вводные слова с модальным значением, выражающие оценку говорящим степени реальности сообщаемого (уверенность, ' предположение, возможность, неуверенность и т. п.): конечно, несомненно, вероятно, кажется, возможно, наверное, пожалуй и т. д.;
2) вводные слова с эмоциональным значением, выражающие чувства говорящего в связи с сообщением (радость, сожаление, удивление и т. п.): к счастью, на радость, к досаде, к сожалению, к удивлению, к ужасу и т. д.;
3) вводные слова, указывающие на связь мыслей, последовательность изложения: итак, значит, следовательно, наконец, во-первых, во-вторых и т. д., с одной стороны, с другой стороны, наоборот, напротив ит. д.;
4) вводные слова, указывающие на приемы и способы оформления высказываемых мыслей: словом, одним словом, иначе говоря, так сказать, другими словами и т. д.;
5) вводные слова, указывающие на источник сообщаемого: говорят, сообщают, по словам..., по мнению..., по слухам, с точки зрения, помнится, по-моему и т. д.;
6) вводные слова, представляющие собой призыв к собеседнику пли читателю с целью привлечь его внимание к сообщаемому, внушить определенное отношение к излагаемым фактам: сидишь (ли), видите (ли), поймите, вообразите, представьте себе, извините, согласитесь, пожалуйста и т. д.;
7) вводные слова, указывающие оценку меры того, о чем говорится: самое большее, самое метшее, по крайней мере и т. д.;
8) вводные слова, показывающие степень обычности того, о чем говорится: бывает, бывало, случается, по обычаю, по обыкновению и т. д.;
9) вводные слова,- выражающие экспрессивность высказывания: по совести, по справедливости говоря, смешно сказать, не в укор будь сказано и т. д.
Не будучи связаны с членами предложения сочинительной или подчинительной связью, вводные слева все же связаны с предложением, в которое они включаются. Это, во-первых, смысловая связь, которая находит свое выражение в интонации и в порядке слов. Так, в предложении: ..От сильного движения Ермо-лая... наше ветхое судно наклонилось, зачерпнулось и торжественно пошло ко дну, к счастью, не на глубоком мест$ (Тургенев) - вводное сочетание к счастью прикреплено к последующим словам и не может быть переставлено в другое место предложения без искажения его смысла. Во-вторых, некоторые разряды вводных слов участвуют в создании общего модального плана высказывания, что является одним из существенных признаков предложения. Наконец, отдельные вводные слова выполняют конструктивную функцию в предложении, образуя элемент его структуры. Так, предложение Давно уже, лет десять, а может, и пятнадцать, как он жил в Диканъке (Г о-г о л ь) без вводного слова и примыкающего к нему союза синтаксически распадается.
В некоторых случаях функция вводных слов близка к функции союзов (разделительных, противительных, присоединительных и др.). Например, повторяющееся вводное слово может (может быть, возможно, бытъ может) служит для выражения разделительных отношений: Я не знаю, где зарыты Опанаса кости:
может, под кустом ракиты, может, на гсисте (Багрицкий) (ср.: то ли ..то ли...). Вводные слова однако, впрочем, напротив и др. служат для выражения противительных отношений: Дождь, однако же, казалось, зарядил, надолго (Тургенев) (ср.: дождь же..., а дождь...). Вводные слова правда, конечно могут выполнять функцию уступительного союза: Правда, на дискуссию у него ушло много сил, но зато молодежь, участвовавшая в ней, многому научилась (Н. Островский) (ср.: хотя... но...). Вводное слово может приближаться к функции обобщающего слова при однородных членах предложения: Чичиков с чрезвычайной точностью расспросил, кто в городе губернатор, кто председатель палаты, кто прокурор,- словом, не пропустил ни одного значительного чиновника (Гоголь). Следует также иметь в виду, что вводные слова, подобно элементам предложения, могут присоединяться союзами: По гражданским делам, как говорили, это был искуснейший адвокат (Ч е х о в).
а) соотносительные видовые пары, образуемые глаголами совершенного и несовершенного вида при тождестве их лексического значения (делать - сделать, писать - написать, решать - решить и др.);
б) одновидовые глаголы совершенного вида (грянуть, молвить, очутиться и др.);
в) одновидовые глаголы несовершенного вида (заискивать, присутствовать, сожалеть и др.);
г) двувидовые глаголы(велеть, обещать, ранить и др.). Совершенный вид обозначает ограниченное пределом действие в какой-либо момент его осуществления: момент возникновения (запеть, побежать и др.), момент завершения (окончить, проверить и др.), и т. д.
К основным значениям глаголов совершенного вида, связанным с выражением способа глагольного действия, относятся:
1) значение начинательности (зазвенеть, воспылать и др.);
2) значение ограничения длительности действия (поплакать, посидеть и др.);
3) значение результативности (изранить, отужинать и др.).
Несовершенный вид обозначает действие в его течении, без указания на его предел (петь, проверять и др.). К глаголам несовершенного вида принадлежат также глаголы движения (бесприставочные).
Категория вида тесным образом связана с категорией времени:
а) глаголы несовершенного вида имеют формы настоящего, прошедшего и будущего времени, у глаголов совершенного вида форма настоящего времени отсутствует;
б) у глаголов несовершенного вида будущее время сложное, у глаголов совершенного вида - простое;
в) глаголы несовершенного вида образуют причастия настоящего времени (действительные и страдательные), у глаголов совершенного вида эти формы отсутствуют;
г) деепричастие несовершенного вида обычно обозначает действие, одновременное с действием, выраженным глаголом-сказуемым, а деепричастие совершенного вида - предшествующее действие (см. также деепричастие).
Категория видя в русском языке, оформившаяся сравнительно поздно (в конце XVI - начале XVII в.), пришла на смену богатой системе времен древнерусского глагола. Изучение ее началось в XIX в., хотя свое отражение она получила уже в грамматиках М. Смотрицкого и Ю. Крижанича (XVII в.).
В работах А. X. Востокова и Н. И. Греча категория вида не была четко отграничена от категории времени. А. X. Востоков выделил три вида: неокончательный (несовершенный), совершенный и многократный, и, кроме того, восемь форм времени. Виды он рассматривал как выражение разных моментов действия: совершенному виду отводилось значение начала и конца действия, несовершенному - значение середины действия. Г. Павский выдвинул теорию трех степеней длительности действия, обозначаемых видами глагола, выражающими качественное различие в характере протекания действия. О степенях длительности говорил и А. А. Потебня (он выделил четыре степени длительности), связывая их, но не отождествляя с совершенностью и несовершенн остью действия.
В дальнейшем учение о двух видах (совершенном и несовершенном) разрабатывалось в трудах Г. К. Ульянова, Ф. Ф. Фортунатова, А. А. Шахматова, В. А. Бо-городицкого, А. М. Пешковского, В. В. Виноградова и других ученых. Большое внимание было уделено исследованию системы образования видов и определению грамматико-семантической стороны категории вида. Однако до сих пор нет единства мнений по вопросу об определении семантики вида, о различии между совершенным и несовершенным видом.
Одни ученые (Ф. Ф. Фортунатов, А. М. Пешковский) рассматривают вид как категорию, которая обозначает распределение действия во времени: значения видов связываются с представлениями непротяженности, недлительности процесса или же его протяженности, длительности. Само действие может рассматриваться по отношению к ограниченному времени в его развитии (значение совершенного вида) или без отношения к какому-либо определению времени (значение несовершенного вида). А. М. Пешковский сравнивал различие совершенного и несовершенного вида с представлением точки по отношению к линии.
Другие ученые (А. А. Шахматов, В. А. Богородицкий) подчеркивают в определении вида способ прохождения действия (его течения, совершения, выполнения). Отсюда у А. А. Шахматова выделение ряда подвидов каждого из двух видов.
В. В. Виноградов определяет вид как категорию, обозначающую действие в отношении к его пределу:
основным признаком совершенного вида является признак предела действия, достижения цели, результата, отсутствие представления о длительности действия, а основным значением несовершенного вида является выражение действия в его течении, без представления о пределе процесса в целом.
А. В. Бондарко и Л. Л. Буланин определяют глагольный вид как грамматическую категорию, обозначающую различия в представлении протекания действия. Совершенный вид обозначает действие как неделимое целое, тогда как в семантике несовершенного вида отсутствует указание на целостность действия. Такого понимания придерживается и Ю. С. Маслов.
1) путем суффиксации, иногда с чередованием гласных или согласных в глагольной основу. Оправдать- оправдывать, переписать - переписывать, закончить - заканчивать, усвоить - усваивать, вырастить - выращивать, выловить - вылавливать, зашить - зашивать, овладеть - овладевать;
2) путем префиксации. Делать - сделать, рисовать - нарисовать, печь - испечь, строить - построить, седлать - оседлать, ремонтировать - отремонтировать, совершенствовать - усовершенствовать;
3) меной тематических гласных или суффиксов, иногда с чередованием согласных в глагольной основе. Решить - решать, заострить - заострять, встретить - встречать, простить - прощать, пустить - пускать, накопить - накоплять (наряду с накапливать), приготовить - приготовлять (наряду с приготавливать), избегать - избегнуть, привыкать - привыкнуть;
4) изменением места ударения. Насыпать - насыпать, разрезать - разрезать;
5) образованием от разных основ (супплетивные видовые пары). Брать - взять, говорить - сказать, класть - положить, ловить - поймать.
Винительный времени обозначает время совершения действия. Встречаться каждый день. Нынешнюю ночь ему нездоровилось. Винительный количества употребляется при обозначении стоимости, при указании на количественную сторону проявления глагольного действия. Стоит два рубля. Повторить три раза.
Винительный меры указывает на меру времени или пространства. Ждать целую неделю. Пройти пять километров.
Винительный объекта называет предмет, на который направлено действие. Читать книгу. Бросить мяч.
Винительный результата обозначает предмет, который является результатом действия. Рыть яму. Шить платье.